A estranheza do estranho
Farto de traduzir “coisas”, peças frias de bombas e tanques de águas residuais (foram cerca de 90 mil palavras durante mês e meio...), resolvi traduzir uma música dos Muse que, francamente, descreve parte da minha nova alma que choca com a minha velha alma (quantos estranhos tenho na cabeça? quantas almas controlam estes dedos? por quantas personalidades terei de passar para me sentir satisfeito? qual de nós tem de se sentir satisfeito?).
.
Bliss (Felicidade)
Tudo em ti é como eu quero ser
A tua liberdade surge naturalmente
Tudo em ti ressoa felicidade
E agora não me contento com menos.
Dá-me toda a paz e alegria da tua alma.
Tudo em ti fere a minha inveja
A tua alma é incapaz de odiar o que quer que seja
Tudo em ti é tão fácil de amar
Eles observam-te lá de cima.
Dá-me toda a paz e alegria da tua alma.
.
Claro que não está a letra completa, mas chega a uma determinada parte em que se repete, por isso não vale a pena… repetir?
2 comentários:
nada como palavras bonitas, que nos enchem os dedos de suavidade para mudar um pouco o brilho nos olhos. não te perguntes, sente, logo vês se é bom. se não for, muda. as vezes que forem precisas, de estranho em estranho, até te reconheceres.
É mesmo estranho....
Enviar um comentário